LUP-D we strongly condemn the following parts:
Opium Report Launch
PaOh Youth Organization have been launched Opium Report on October 24, 2014, Yangon, Myanmar(Burma).
Women Rights and Gender Training
PYO conducted training about Women Rights and Gender Training on August, 2014, Taunggyi, Shan State, Myanmar(Burma)
Federal Training
PaOh Youth Organization (PYO) have been organized and done Federal training which moved to one of their objective
PaOh Farmers and Civil Societies Workshop(Taunggyi)
PaOh farmers and Civil Societies workshop on discussing National Land Use Policy (Draft) in November 12 to 13 Taunggyi Shan State, Myanmar(Burma).
The Statement from the Workshop on the National Land Use Policy Draft
31 groups of Farmers and CSO organizations from 14 townships of Southern Shan State held a workshop to discuss the
Showing posts with label press-release. Show all posts
Showing posts with label press-release. Show all posts
Friday, 21 November 2014
The Statement from the Workshop on the National Land Use Policy Draft by Farmers and CSOs from Different Areas of Southern Shan State, Taung Gyi
The Statement from the Workshop on the National Land Use
Policy Draft by Farmers and CSOs from Different Areas of Southern Shan State,
Taung Gyi
Taunggyi, November 13, 2014
31 groups of Farmers and CSO organizations from 14 townships
of Southern Shan State held a workshop to discuss the National Land Use Policy
Draft (NLUP-D) in Taunggyi on November 12 and 13, 2014. One undred participants
attended the workshop. After analyzing the strengths and weaknesses of the NLUP-D
in the workshop the following recommendations are made Land is life for us.
After analyzing this
LUP-D we strongly condemn the following parts:
LUP-D we strongly condemn the following parts:
1. This is a narrow-minded policy which favors and
prioritizes the economic interests of the cronies and the large corporations.
There is very little consideration of ethnic farmer rights and there are no
safeguards for them. The vision is not a long-term one. This is why we condemn
this NLUP-D.
2. The basic needs of the ordinary people are not fulfilled
by this policy. It does not help improving the living standards of the ordinary
people nor the country ́s sustainable development. This is why we condemn this
NLUP-D.
3. Neither the ordinary people nor any group representing
them are included in the policy making process. The farmers ́ representatives
are not participating. Only a small group of people wrote this policy in
secrecy. This is why we condemn this NLUP-D.
4. Very little time was given for the ordinary people to
know about this NLUP-D. There was no transparency and no information was
released through any media; newspaper, journal, or television. No prior
information was given to the ordinary people and therefore we cannot
participate in the policy making process. This is an insult for us.
5. This NLUP-D does not use a people ́s centered approach
and favors a centralized system. This is not a democratic way. This is why we
condemn this NLUP-D.
6. This policy is no transparent and is not focused in
social justice and legal justice. This is why we condemn it.
7. This policy is misleading and tricky for ethnic and
ordinary people in Myanmar as well as for the international community. This is
why we condemn it.
8. There is no consideration for the resettlement of war refugees
in their places of origin. This is why we condemn this NLUP-D.
9. This policy favors foreign investors and can lead to an
industrialization process in which ethnic peoples and ordinary people may
become slave labor in a very subtle way.
10.We found out that we do not know who is leading and
writing this policy, and that it does not take into account the aspirations of
farmers and of different classes of ordinary people. It is not following
international standards. It is only giving legal protection to large
corporations and businessmen. We found out that there are not socio-economic
safeguards for famers and different classes of ordinary people. This policy is
written only one-sided and in undemocratic ways. This is why we seriously and
strongly condemn this land use policy.
11.The NLUP-D is important for the people of the whole
country but there is only little time for consultation. This leaves us with no
chance to properly revise and suggest changes. We are not taken into
consideration and we are even neglected in the consultation process. This is
why we condemn this NLUP-D.
12.This NLUP-D cannot solve current problems related to land
grabbing. Besides, it treats the land as a commodity, prioritizing and
protecting foreign investment.
13.Different articles in the NLUP-D refer to some good
intentions, such as this policy ́s objective to look for the national interest.
However, we believe the way of forming the National Land Use Council is very
narrow to consider the interests of everyone. This is why we condemn it.
14.This NLUP-D must not be approved because there is no
support for farmers whose lands have been grabbed to get them back.
15.This NLUP-D is only focused on the country ́s revenue,
neglecting the problems of the farmers, like that of landgrabbing. This is why
we condemn it.
16. This NLUP-D is not matching international standards on
the rights of farmers. This is why we condemn it.
17.Even if our land is not in a documented record of land
use, or in a land use map, or even if we do not have a registered title, we are
still using it. This NLUP-D does not appropriately recognize and protect our
customary land use and management practices. This is why we condemn it.
18.The National Land Use Council of this NLUP-D does not
benefit those who rely on land for their survival, and does not include any
representatives from ethnic nationalities, women ́s organizations, CSOs, the
academy, or political parties in the writing of the policy. Only a small group
of people with authority secretly wrote this policy. This is why we condemn it.
19.Because only 19 days are given for consultation, this
NLUP-D approval process is exactly the same used for the 2008 Constitution
referendum. This is why we condemn it.
20.This NLUP-D will help legalizing the land seized by
cronies. We found out that there is no safeguards for the sustainable use the
country ́s natural resources. We do not see any protection of the ethnic
customary land use practices. It neglects the sustainable development of the
country. This is why we condemn it.
21.If this NLUP-D is officially approved it will not only
impact negatively on the abilities of ordinary people to survive and on the
eco-system health, but also on the sustainable development of the society and
the communities. This is why we condemn it.
22.This policy cannot solve current land-grabs and it is
also likely to bring other complicated problems. This is why we condemn this
NLUP-D.
23.This NLUP-D can have a negative impact on, and be an
obstacle for, the peace process and the fulfillment of human rights, the rights
of women and children, the 2015 elections and the the national reconciliation
process. This is why we condemn it.
24.This NLUP-D will not help in reducing poverty in the
country. This is why we condemn it.
Farmers Participant’s
representative townships
1) Hsi Hseng
2) Taunggyi
3) YawrNgan
4) Kalaw
5) Hopone
6) Naungtayar
7) Kyaunt Talone
8) BawSai
9) Namsan
10) Lin kae
11) Pin Laung
12) Yatsaunt
13)Nyaung Shwe
Participants from
Representative Organizations
1- National League for Democracy (NLD)
2- ILCD (Mai Taunt)
3- PUSO
4- Environmental Maintenance Group (Naungtayar)
5- Farmer Union (Yatsaunt)
6- Pa-Oh New Generation (Loikaw)
7- FLWU
8- PLCO (SaiKao/Hsi Hseng)
9- Farmer Union (Namsan)
10-Parami Network
11-Pa-O Youth Law Farm
12-Hygienic Legal Clinic
13-TSYU (Lashio)
14-KGZ (Kutkai)
15-Pa-O Youth Network (PYN)
16-FNU (Pin Laung)
17- New Society Democrative
18-Justice Movement for Community (Innlay)
19-New Generation (Hta-Htong/Hsi Hseng)
20-Central Pa-O Literary and Cultural Organization
21-Pa-Oh Women Union
22-National Network (Naung Tayar)
23-Kaung Rwai Social Action Network (KSAN)
24-Environmental Team
25-Hopone Youth Group
26-KEAN
27-DEMO
28-Aye Thar Yar Factory Affair Committee
29-Pa-Oh Youth Organization (PYO)
30-88 (Shan)
31-Naung Taung Monetary School (Hopone)
Contact Persons:
1) Khun Oo (093-3522-490) khunoo007@gmail.com
2) Khun Zaw (094-2834-9507) myint.tgi@gmail.com
3) Win Shane Myat (092-5078-4106) winshanemyat797@gmail.com
4) Nang Zin New (093-301-5970) nangnge2008@gmail.com
5) Khun Myo (094-2816-8186) khunmyonaga@gmail.com
Thursday, 23 October 2014
ဘိန္းႏြံတြင္းမွ ငိုရိုက္သံ အစီရင္ခံစာ
ေအာက္တိိုဘာ ၂၄ ရက္ ၂၀၁၄၊ ရန္ကုန္၊
ဘိန္းႏံြတြင္းမွ ျပည္သူတို႔၏ ငိုရႈိက္သံမ်ားကို တာ၀န္ရွိသူတိုင္းက ၾကားသိကယ္တင္ႏိုင္ရန္။
၂၀၀၅ မတိုင္ခင္တြင္ တိုင္းရင္းသားလက္နက္ကိုင္အဖြဲ႔ (၁၇)ဖြဲ႔ႏွင့္ ႏိုင္ငံေတာ္အစိုးရအၾကား အပစ္အခတ္ရပ္စဲေရး ရယူခဲ့ၾကေသာ္လည္း နဝတ၊ နအဖ အစိုးရသည္ ႏိုင္ငံေရးျပႆ နာကို ႏိုင္ငံေရးနည္းျဖင့္ မေျဖရွင္းသည့္အျပင္ ျမန္မာ-တရုတ္နယ္စပ္တေလွ်ာက္တြင္စီးပြားျဖစ္ ဘိန္းစိုက္ပ်ဳိးထုတ္လုပ္သည္ကို လွ်စ္လ်ဴ ရႈထားခဲ့သျဖင့္ ျမန္မာႏိုင္ငံ၏ အေထြေထြအၾကပ္အတည္း ျပႆ နာမ်ားကို သက္ဆိုးရွည္ေစခဲ့သည္ဟု ယေန႔ထုုတ္ေဝသည့္အစီရင္ခံစာတြင့္ေဖာ္ျပထားပါသည္။
Monday, 23 January 2012
သတင္းထုတ္ျပန္ေၾကျငာ
ပအိုဝ္းလူငယ္အစည္းအရုံးႏွင့္ ရွမ္းသဘာဝပါတ္ဝန္းက်င္အဖြဲ႔အစည္းတို႔မွ သတင္းထုတ္ျပန္ေၾကျငာခ်က္
၂၄ ရက္၊ ဇန္နဝါရီလ၊ ၂၀၁၂
သဘာဝပါတ္ဝန္းက်င္ဆုိင္ရာလွဳပ္ရွားသူမ်ားမွ ျမန္မာႏိုင္ငံရွိ ေက်ာက္မီးေသြးသုံး လွ်ပ္စစ္ဓါတ္အားေပး စက္ရုံမ်ားအားလုံး ရပ္တန္႔ရန္ေတာင္းဆို
သန္႔ရွင္းစြမ္းအင္အတြက္ ပထမအဆင့္ေျခလွမ္းသာရွိေနေသးေသာ ထား၀ယ္ေက်ာက္မီးေသြးသံုးလွ်ပ္စစ္ဓါအားေပးစက္ရံုရပ္တန္႔ျခင္းဆံုးျဖတ္ခ်က္
ဇန္န၀ါရီလအေစာပုိင္းတြင္ ေၾကျငာခဲ့ ျပီးေနာက္ သဘာ၀ပတ္၀န္းက်င္ဆိုင္ရာ လွဳပ္ရွားသူမ်ားက လက္ရွိျမန္မာႏုိင္ငံတြင္လည္ပတ္ေနေသာ ေက်ာက္မီးေသြးသံုး
လွ်ပ္စစ္ဓါတ္အားေပး စက္ရံုမ်ား အားလံုး ႏွင့္ အျခားေက်ာက္မီးေသြးသံုးလွ်ပ္စစ္ဓါတ္အားေပးစက္ရံုတည္ေဆာက္ေရး လုပ္ငန္းစဥ္မ်ားအားလံုးကို ရပ္ဆုိင္းရန္ေတာင္း ဆိုသည္။
Press release from Pa-Oh Youth Organization and Shan Sapawa Environmental Organization
Press release from Pa-Oh Youth Organization and Shan Sapawa Environmental Organization
January 24, 2012
Environmentalists call for full moratorium on coal-fired power plants in Burma
Decision on Dawei coal plant only first step toward clean energy
Enivornmentalists today are calling for a full moratorium on all existing and planned coal-fired power plants in Burma following the announcement earlier this month canceling the proposed 4,000 Megawatt coal-fired power plant in Dawei.
Burma’s Minister of Electricity No.2 Khin Maung Soe announced on January 9 that the proposed 4,000 Megawatt coal-fired power plant in the Dawei Special Economic Zone would be cancelled due to the potential environmental impacts of the plant.
Burma currently has plans to construct seven coal-fired power plants across the country; two are currently operational. The largest is the 120 MW Tigyit plant in southern Shan State, which emits clouds of poisonous gases and produces over 100 tons of toxic fly ash per day. A report released last year detailed how air and water pollution in Tigyit is threatening the agriculture and health of nearly 12,000 people.
According to the Electricity Minister, the government may still build a 400 MW plant in Dawei, over three times the size of the Tigyit plant.
Another coal-fired plant by the main developer of the Dawei project, Italian-Thai Public Company Limited, is underway in eastern Shan State without public scrutiny. The Mong Kok plant will produce 369 MW and export power to Thailand.
“If the government is really concerned about the impacts of coal, it should stop all coal plants in Burma” said Khun Myo Hto of the Pa-Oh Youth Organization. “However ‘small’ a coal plant is, we know how deadly it can be for local communities.”
Burma lacks a comprehensive energy plan that addresses environmental and social impacts and local energy needs and despite chronic energy shortages, exports vast energy resources to neighboring countries. This includes the export of natural gas, which is much less polluting than coal.
“Why is the government selling off our country’s natural gas and leaving us to choke on the toxic emissions of dirty coal?” said Khun Myo Hto.
Contact: Khun Myo Hto (Pa-Oh Youth Organization)
Phone: 085 7099 026, Email: office@paohyouth.org
Contact: Sai Tueng Leng Aung (Shan Sapawa Organization)
Phone: 083 3217 985, Email: shansapawa@gmail.com
Wednesday, 19 January 2011
Burma's largest coal project poisons communities near famed Inle Lake 20-Jan-2011
แถลงการณ์
ห้ามเผยแพร่ก่อน 20 มกราคม 2554
โครงการเหมืองถ่านหินใหญ่สุดของพม่าก่อมลพิษต่อชุมชนใกล้ทะเลสาบอินเลที่มีชื่อเสียง
โครงการเหมืองถ่านหินและโรงไฟฟ้าพลังงานถ่านหินใหญ่สุดของพม่า ตั้งอยู่ห่างจากทะเลสาบอินเลที่มีชื่อเสียงของพม่า 13 ไมล์ และกำลังก่อให้เกิดมลพิษต่อแหล่งน้ำ เป็นอันตรายต่อสุขภาพของชาวบ้าน ทำให้พวกเขาพลัดที่นาคาที่อยู่ ตามรายงานของข้อมูลที่เผยแพร่ในวันนี้
รายงาน หมอกพิษ (Poison Clouds) ของนักวิจัยชาวปะโอในพื้นที่ เปิดเผยให้เห็นว่าในแต่ละวันที่เหมืองเปิดที่บ้านตีจิตมีการขุดถ่านหินลิกไนต์มากถึง 2,000 ตัน โดยเป็นถ่านหินที่ก่อมลพิษมากสุด มีการนำถ่านหินเหล่านี้ไปเผาผลาญในโรงไฟฟ้าที่อยู่ใกล้เคียง ทำให้เกิดเถ้าปลิวพิษ 100-150 ตันต่อวัน
กองกากของเสียจากเหมืองมีความสูงกว่าบ้านเรือนของประชาชน 3,000 คน ทั้งยังปิดกั้นทางน้ำไหลและทำให้เรือกสวนไร่นาปนเปื้อนด้วยมลพิษ การแพร่กระจายของฝุ่นและก๊าซรวมทั้งที่เป็นพิษเกิดขึ้นทั่วไปตามท้องถนนในพื้นที่ และเป็นภัยคุกคามอย่างยิ่งต่อคุณภาพอากาศ จนถึงปัจจุบัน ครึ่งหนึ่งของชาวบ้านในพื้นที่ประสบปัญหาผื่นคันตามผิวหนัง
“ท้องฟ้าและสายน้ำของเรากำลังกลายเป็นสีดำ” ขุนชางเคแห่งองค์กรเยาวชนชาวปะโอ (Pa-Oh Youth Organization - PYO) กล่าว “ลูกหลานของเราที่ต้องเติบโตในผืนดินที่เต็มไปด้วยมลพิษจะมีอนาคตได้อย่างไร”
ประชาชนเกือบ 12,000 คนอาศัยอยู่ในรัศมีห้าไมล์จากโครงการ มีความเป็นไปได้ที่พวกเขาจะต้องโยกย้ายออกเพราะไม่สามารถทนต่อมลพิษและการขยายโครงการเหมืองออกไปได้ ที่บ้านไหลค่าและตองโพลาซึ่งอยู่ใกล้เคียง ก็ถูกบังคับให้โยกย้ายออกไปแล้ว โดยทางการได้เวนคืนที่ดินทำกินกว่า 500 เอเคอร์
ไฟฟ้าที่ผลิตได้จากโรงไฟฟ้าตีจิตถูกนำไปใช้กับโครงการเหมืองที่เป็นของบริษัทจากรัสเซียและอิตาลี เป็นลักษณะการพัฒนาภาคพลังงานของพม่าที่ใช้ประโยชน์จากทรัพยากรธรรมชาติ ไม่ใช่เพื่อการพัฒนาของประชาชน แต่เพื่อขายให้กับผู้เสนอราคาสูงสุด
“รัฐบาลกำลังใช้ทรัพยากรพลังงานเพื่อผลกำไรของตนเอง ปล่อยให้เราต้องเผชิญกับมลพิษและความแตกสลายของชุมชน” ขุนชางเคกล่าว “ควรมีการยุติโครงการนี้ และให้มีการประเมินผลกระทบอย่างเหมาะสม โดยเฉพาะผลกระทบต่อทะเลสาบอินเลอันมีค่าของเรา”
แม่น้ำตีจิตไหลรวมกับแม่น้ำบาลูลงไปยังทะเลสาบอินเล ซึ่งเป็นทะเลสาบน้ำจืดใหญ่เป็นอันดับสองของพม่า และถือเป็นแหล่งมรดกของอาเซียน ทะเลสาบแห่งนี้เป็นแหล่งท่องเที่ยวที่สำคัญสุดแห่งหนึ่งของพม่า คนทั่วไปจะรู้จักทะเลสาบจากลักษณะการพายเรือของชาวประมงอินทา ซึ่งผูกขาข้างหนึ่งกับกรรเชียงเรือ
ในปัจจุบันกำลังมีการก่อสร้างโรงไฟฟ้าพลังงานถ่านหินอีกสามแห่ง และมีแผนจะสร้างเพิ่มเติมอีกสี่แห่งในพม่า รวมทั้งโรงไฟฟ้าขนาด 4,000 เมกะวัตต์ที่เมืองทวายซึ่งเป็นเมืองท่าทางภาคใต้
ติดต่อ: Khun Chankhe: 084-610-8330 (โทรจากนอกประเทศ (+66) 84-610-8330)
Khun Myo Hto: 085-653-1671 (โทรจากนอกประเทศ (+66) 85-653-1671)
อีเมล์: pyorg.net@gmail.com
สื่อมวลชนสามารถติดต่อขอรูปและฟุตเทจวีดิโอประกอบการทำข่าวได้
Tuesday, 26 October 2010
新闻稿 2010年10月27日
新闻稿
2010年10月27日
Pa-Oh族青年发起运动,反对缅甸开采最大的铁矿山破坏环境
今天,Pa-Oh族的青年积极分子发起了一场运动,反对在掸邦东枝附近开采缅甸最大的Pinpet铁矿,带来破坏性影响。
Pa-Oh族青年组织制作了视频和单张,展示了明年开始开采的铁矿已经出现的破坏,包括耕地的损失、水道污染,以及缅甸军队为这项工程提供安全保障所犯下的侵犯行为。数百个视频光盘已分发给受灾地区。
俄罗斯国有Tyazhpromexport公司出资修建的大规模钢铁厂,工程已大致完成。100个村民已经被迫搬迁,一旦Pinpet山开始被夷为平地进行露天开采,预计合共有7000人需要搬迁。另由于Thabet溪的水被调到清洁和处理铁矿,35,000村民将受到Thabet溪污染的影响。
受影响的社区已呼吁地方当局停止没收土地和强迫搬迁,但至今没有结果。
“有关缅甸Pinpet铁矿项目的消息都被封锁了。我们要让大家知道项目造成的损害,并支援社区反对这个项目。”Pa-Oh族青年组织发言人Khun Chan Khe说。
前停火组织-Pa-Oh族全国组织正在河傍选区角逐11月7日举行的选举。该选区正在受到Pinpet项目的影响。他们并没有公开反对该项目。
“Pinpet项目严重破坏人民的未来。如果他们参选,Pa-Oh族全国组织应该承诺保护当地人民的权利,反对项目。”Khun Chan Khe说。
观看视频和项目的最新消息,请参阅 http://pyo-org.blogspot.com/
联系人:Khun Chankhe: +66 84 6108330
ใบแถลงข่าว ห้ามเผยแพร่ก่อน 27 ตุลาคม 2553
เยาวชนปะโอรณรงค์ต่อต้านผลกระทบร้ายแรงจากเหมืองเหล็กขนาดใหญ่สุดของพม่า
27 ต.ค. ในวันนี้ กลุ่มเยาวชนชาวปะโอได้รณรงค์สนับสนุนให้ชุมชนต่อต้านเหมืองเหล็กป๋างแปก ซึ่งตั้งอยู่ใกล้เมืองตองจีในรัฐฉาน และเป็นเหมืองเหล็กขนาดใหญ่สุดในพม่า
องค์กรเยาวชนชาวปะโอ (Pa-Oh Youth Organisation - PYO) จัดทำวีดิทัศน์และเผยแพร่ใบปลิวเผยให้เห็นผลกระทบร้ายแรงที่เกิดขึ้นจากโครงการเหมืองที่จะเริ่มดำเนินงานในปีหน้า ทั้งการสูญเสียที่ทำกิน มลพิษต่อแหล่งน้ำ และการละเมิดสิทธิที่กระทำโดยทหารของรัฐบาลพม่าที่ทำหน้าที่คุ้มครองโครงการ มีการแจกจ่ายวีดิทัศน์หลายร้อยแผ่นไปยังพื้นที่ต่าง ๆ ที่ได้รับผลกระทบ
การก่อสร้างโรงถลุงเหล็กขนาดใหญ่ ซึ่งเป็นกิจการร่วมทุนกับบริษัท Tyazhpromexport ซึ่งเป็นรัฐวิสาหกิจของรัสเซีย ใกล้จะเสร็จลงแล้ว ทางการสั่งให้ชาวบ้าน 100 คนย้ายออกจากพื้นที่ จากที่คาดการณ์ว่าจะมีประชาชน 7,000 คนที่ต้องถูกโยกย้ายเมื่อโครงการเหมืองเริ่มดำเนินการ ในปัจจุบันอยู่ในระหว่างการปรับพื้นที่เหมืองแบบเปิดให้เสมอกัน นอกจากนั้น ชาวบ้านอีกกว่า 35,000 คนจะได้รับผลกระทบจากมลพิษที่ถูกปล่อยลงในแม่น้ำตะแบ เพราะโรงงานต้องใช้น้ำในการล้างและถลุงแร่เหล็ก
ชุมชนที่ได้รับผลกระทบเคยร้องเรียนต่อหน่วยงานในพื้นที่ เรียกร้องให้ยุติการเวนคืนที่ดินและการบังคับโยกย้าย แต่ไม่ได้ผลอะไร
“ในพม่ามีการปิดข่าวเกี่ยวกับโครงการป๋างแปก เราต้องการให้สังคมรับรู้ถึงผลกระทบที่จะเกิดขึ้นและสนับสนุนชาวบ้านในการต่อต้านโครหงการนี้” นายชางเค โฆษกกลุ่มเยาวชนชาวปะโอกล่าว
องค์กรแห่งชาติปะโอ (Pa-Oh National Organization - PNO) ซึ่งเคยเป็นกลุ่มหยุดยิงกับรัฐบาลและส่งผู้แทนลงสมัครเลือกตั้งในเขตเมืองหัวโปง ซึ่งเป็นพื้นที่ที่ได้รับผลกระทบจากโครงการเหมืองเหล็กแห่งนี้ด้วย ที่ผ่านมาพวกเขายังไม่ได้แสดงข้อกังวลอย่างเปิดเผยต่อโครงการนี้ โดยการเลือกตั้งทั่วไปที่จัดโดยรัฐบาลทหารพม่าจะจัดในวันที่ 7 พ.ย. นี้
“โครงการเหมืองเหล็กป๋างแปก กำลังทำลายอนาคตของประชาชนในพื้นที่ กลุ่ม PNO ที่ได้จัดตั้งพรรคการเมืองลงสมัครเลือกตั้งนั้น ควรหาทางปกป้องสิทธิของประชาชนในพื้นที่ และควรแสดงความเห็นต่อต้านโครงการนี้” คุณชางเค กล่าว
หากท่านต้องการชมวีดิทัศน์และต้องการข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับโครงการนี้ โปรดดู http://pyo-org.blogspot.com/
ข้อมูลเพิ่มเติมโปรดติดต่อ
คุณชางเค (Khun Chankhe) โทรศัพท์ 084 6108330
သတင္းစာရွင္းလင္းပြဲ (ေအာက္တိုဘာ ၂၇ ရက္၊ ၂ဝ၁ဝ)
ပအိုဝ္းလူငယ္လႈပ္ရွားတက္ၾကြသူမ်ားက ရွမ္းျပည္နယ္ ေတာင္ႀကီးၿမိဳ႕နယ္ရွိ ျမန္မာျပည္၏ အႀကီးဆံုး ပင္းပက္သံသတၱဳမိုင္းမွ ထိခိုက္ဆိုးက်ိဳးမ်ားအား ဆန္႕က်င္ကန္႕ကြက္ေနသည့္ ေဒသခံျပည္သူ မ်ားအား၀ိုင္း၀န္း ေထာက္ခံအားေပးေရးအတြက္ ယေန႕ လႈပ္ရွားမႈကို က်င္းပျပဳလုပ္ျခင္း ျဖစ္ပါသည္။
လႈပ္ရွားမႈႏွင့္ပတ္သက္၍ သတၳဳမိုင္း စီမံကိန္းေၾကာင့္ ထိခိုက္ဖ်က္ဆီးခံရမႈမ်ားကို ဗီြဒီယို၊ လက္ကမ္း စာေစာင္မ်ားအား မွတ္တမ္းတင္ထုတ္ေ၀သည္။ ထိခိုက္ဖ်က္ဆီးခံရမႈတြင္ စီမံကိန္းလံုၿခံဳေရးေၾကာင့္ ေဒသခံအာဏာပုိင္မ်ားက က်ဴးလြန္ခဲ့သည့္ လူ႕အခြင့္အေရး ခ်ိဳးေဖာက္ခံရမႈမ်ား၊ ေဒသခံျပည္သူမ်ားမွ လယ္ယာေျမမ်ား လက္လြတ္ဆံုးရႈံးရမႈ၊ ေရထုညစ္ညမ္းမႈမ်ား ႀကံဳေတြ႕ေနရပါသည္။ ထို႕သို႕ ထိခိုက္နစ္နာခဲ့ရသည့္ ေဒသခံျပည္သူမ်ားပံုရိပ္ကို ပအိုဝ္းလူငယ္အစည္းအရံုးမွ ဓါတ္ပံုဗီြဒီယိုမွတ္တမ္း အေနျဖင့္ ျဖန္႕ျဖဴးထုတ္ေဝပါသည္။
ရုရွားပိုင္(Tyazhproexport) ကုမၸဏီမွ ပါဝင္ပ႔ံပိုးမႈေၾကာင့္ စီမံကိန္း၏တည္ေဆာက္မႈမွာ ၿပီးစီးလုနီးၿပီ ျဖစ္ပါသည္။ ပင္းပက္ေတာင္မွ အပြင့္တူးမိုင္း စတင္တူးေဖာ္ရာ၌လည္း ေဒသခံျပည္သူ ၇ဝဝဝ ေက်ာ္ခန္႕ထိခိုက္ႏိုင္သည့္အျပင္ စီမံကိန္းဝင္းအတြင္း ေနထိုင္သည့္ ရြာသား ၁ဝဝ ေက်ာ္မွာ ျပင္ပသို႕ ေျပာင္းေရြ႕ရန္ ယခုဖိအားေပးခံေနရသည္။ ထို႕အျပင္ ေဒသခံျပည္သူ ၃၅ဝဝဝ ေက်ာ္မွာ သံသတၱဳမ်ား ေဆးေၾကာ သန္႕စင္ေရးအတြက္ အသံုးျပဳခံရသည့္ တဖက္ေခ်ာင္း ေရထုညစ္ညမ္းမႈေၾကာင့္ ေဘးထြက္ဆိုးက်ိဳးမ်ား ေတြ႕ႀကံဳလာႏိုင္ဖြယ္ ရွိပါသည္။
ထိခိုက္နစ္နာခဲ့သည့္ ေဒသခံျပည္သူမ်ားမွာ လယ္ယာေျမမ်ား သိမ္းယူျခင္း၊ အဓမၼေျပာင္းေရြ႕ျခင္း ရပ္တန္႕ေရးအတြက္ ေဒသခံအာဏာပိုင္းမ်ားထံ တင္ျပေတာင္းဆိုေသာ္လည္း တေရးတယူ တုန္႕ျပန္ျခင္း မရွိခဲ့ေပ။
“ပင္းပက္စီမံကိန္းသတင္းကို ျမန္မာျပည္မွာ ပိတ္ပင္ထားတယ္။ ထိခိုက္နစ္နာခဲ့တဲ့ ေဒသခံျပည္သူ ေတြကို နားလည္သိရွိလာေအာင္ လႈံႈ႕ေဆာ္သြားမယ္။ ဒီစီမံကိန္းကို ကန္႕ကြက္လာေအာင္ ေဒသခံျပည္သူေတြကို ပံ့ပိုးကူညီသြားမယ္” ဟု ပအိုဝ္းလူငယ္အစည္းအရံုးမွ ခြန္ခ်န္ကီက ဆိုပါသည္။
လာမည့္ ႏိုဝင္ဘာ ၇ရက္ ၂ဝ၁ဝ ေရြးေကာက္ပြဲမွာ ယခင္အပစ္ရပ္ၿငိမ္းခ်မ္းေရး၊ ပအိုဝ္းအမ်ိဳးသား အဖြဲ႕ခ်ဳပ္မွ ပင္းပက္စီမံကိန္းထိခိုက္ခဲ့သည့္ ဟိုပံုးမဲဆႏၵနယ္ေျမအတြက္ ဝင္ေရာက္အေရြးခံသြားမည္ ျဖစ္ေသာ္လည္း ၎စီမံကိန္းႏွင့္ ပတ္သတ္၍ ေဒသခံျပည္သူမ်ားအား တစံုတရာ ထုတ္ျပန္ေျပာဆိုျခင္း မရွိသည့္အေပၚ ခြန္ခ်န္ကီက ယခုလို ေျပာဆိုသည္။
“ပင္းပက္စီမံကိန္းက ကၽြန္ေတာ္တို႕ျပည္သူေတြရဲ႕ အနာဂတ္ကိုဖ်က္ဆီးေနပါတယ္။ ပအိုဝ္းအမ်ိဳးသား အဖြဲ႕ခ်ဳပ္အေနနဲ႕ ေရြးေကာက္ပြဲမွာ ဝင္ေရာက္ယွဥ္ၿပိဳင္မယ္ဆိုရင္ ေဒသခံျပည္သူေတြရဲ့ အခြင့္အေရးေတြကို ကာကြယ္ေပးသင့္ပါတယ္။ ပင္းပက္စီမံကိန္းအား ဆန္႕က်င္ေျပာဆိုသင့္ပါတယ္”
ဆက္သြယ္ရန္
ခြန္ခ်န္ကီ
၀၈၄ ၆၁၀၈၃၃၀
Subscribe to:
Posts (Atom)